2024年马来西亚和新加坡的姓名
我相信如果你有看过马来西亚和新加坡华人的罗马字母的姓名,你一定会好奇为什么跟中国人姓名的罗马字母不一样,这其中是有渊源的。现在中国大陆姓名的拉丁化是依照汉语拼音的方式,香港则是根据粤语拼音来拼写的,而新加坡、马来西亚和台湾则在不同的时期采用不同的拼写系统。
与台湾的区别是,马来西亚和新加坡(以下简称“马新”)的拼写显得更加混乱,而且台湾多数是参照罗马拼音,马新的华人拼写就更加复杂,甚至同一个家族的姓氏也会出现不同的拼写。
由于汉语拼音方案是在中华人民共和国建立后推行的,再加上当初的马来西亚华人多数不会华语(普通话),二战后就推行国民登记的马来西亚华人没机会使用这套方案。所以马来西亚华人的姓氏完全是根据登记官所理解的拼写,加上自己的方言。比如姓陈的福建人发音tan(汉语拼音:dán),登记官就写Tan,姓陈的广东人发音chan(汉语拼音:cǎn),登记官就写Chan。由于马来语是不区分送气与不送气,所以方言里的大部分送气音和不送气音的写法都是一样的,比如“谭”的tan(送气)和“陈”的tan(不送气)都是写成Tan,但是遇上有文化的华人登记官会在辅音后韵母前加个“h”表示送气来区分,比如“潘”的写法是Phua,但是如果是普通马来人登记官就会写成Pua。
“福建”是闽南泉漳片,“潮州”是闽南潮汕片,“福州”是闽东语,“粤”是粤语广府片,“客”是客家话。
参考:
陈:Tan(福建、潮州、海南),Chan(粤), Chin(客) Ting/Ding (福州)
林:Lim(福建、潮州、客),Lam(粤)
张:Teo、Tiew、Teow(福建、潮州),Cheung/Cheong(粤) Tiong/Diong(福州),Chong(客)
黄:Wong(粤、客、福州),Ooi/Ng/Wee(福建),Eng/Ng(潮)
曾:Chan、Chang(福建),Tsen/Chen(客)
洪:Ang(福建、潮),Fung(客家)Hong/Hung(粤)
郑:Tee/Tay(福建、潮), Cheng(粤),Chang(客)
谢:Cheah/Chia(福建、潮),Tse(粤),Chia (客)
傅:Poh(福建、潮)
方:Png/Peng(福建、潮),Fong(粤)
沈:Sim(福建、潮), Shim, Sim(客)
薛:See(福建、潮)、Siah
吴:Goh/Go(福建、潮),Ng(粤、客),Ngu(福州)
?:Gan(福建)
吕:Loo(福建),Lui(粤),Lee (客)
王:Ong(福建),Wong(粤),Hing/Heng(潮)
如果认准备考,可联系网站客服获取国网考试资料!助你录取率提升90%!
学员评价
推荐阅读:
- 上一篇:2024年酒楼取名让人眼前一亮
- 下一篇:没有了